< Psalms 37 >

1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Psaume par David lui-même.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.

< Psalms 37 >