< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.