< Psalms 37 >

1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >