< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.