< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.