< Psalms 35 >
1 Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
Pesem Davidova. Bojuj se, Gospod, zoper njé, ki se bojujejo z menoj; napadi jih, ki napadajo mene.
2 Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
Zgrabi ščit veliki ali mali, in vstani v mojo pomoč:
3 Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
In potegni sulico, in prestrezi njé, ki me preganjajo: reci duši moji: Blaginja sem tvoja.
4 Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
Osramoté se naj in z rudečico oblijó, kateri iščejo duše moje: nazaj naj se zapodé in zarudé, kateri mi nameravajo hudo.
5 Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
Bodejo naj kakor pleve pred vetrom, ko ga zažene angelj Gospodov.
6 Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
Temna bodi njih pot in prepolzka, in angelj Gospodov naj jih preganja.
7 Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
Ker po krivem mi skrivajo v jami mrežo svojo, po krivem kopljejo jamo duši moji.
8 Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
Pride naj mu, da ne bode vedel, poguba, da ga vjame mreža njegova, katero skriva: v pogubo naj pade vanjo.
9 Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
Tako naj se duša moja raduje v Gospodu, veseli se naj v blaginji njegovi.
10 With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
Vse kosti moje naj govoré: Gospod, kdo je tebi enak? Siromaka otimaš iz rok močnejega od njega; siromaka, pravim, in ubožca iz rok njega, ki ga pleni?
11 People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
Priče vstajajo krivične; česar si nisem v svesti, terjajo od mene.
12 In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
Hudo mi vračajo za dobro, zapuščenost duši moji.
13 When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
In vendar sem jaz, ko so bili bolni, v raševini za obleko, s postom pokoril dušo svojo, in molitev moja se je vračala v nedrije moje.
14 I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
Kakor k bližnjemu, kakor k bratu sem hodéval neprestano, kakor žalujoč po materi hodil sem sključen v črni obleki.
15 But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
Ko pa pešam, zbirajo se in se radujejo; zbirajo se pri meni in se plazijo, da ne čutim; parajo obleko, in ne molčé:
16 Worthless people ridicule me and snarl at me.
Med igralci šaljivci šegavi; sè svojimi zobmí režé proti meni.
17 Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
Gospod, doklej bodeš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
18 Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
Slavil te bodem v velikem zboru, med ljudstvom obilim bodem te hvalil.
19 Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
Naj se ne radujejo nad menoj, kateri so mi neprijatelji iz krivih vzrokov; kateri me sovražijo po krivem, naj ne mežikajo z očesom.
20 They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
Mirú namreč ne govoré, temuč zoper pokojne v deželi izmišljajo najhujše zvijače.
21 They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
In proti meni režé, govoreč: Prav, prav, oko naše vidi!
22 Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
Vidiš, Gospod, ne mólči; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
23 Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
Zbúdi se in vstani na sodbo mojo; Bog moj in Gospod moj, na pravdo mojo.
24 Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
Sodi me po pravici svoji, Gospod Bog moj, in naj ne radujejo se nad mano.
25 Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
Naj ne govoré v srci svojem: Prav, duša naša; ne govoré naj: Pogoltnili smo ga.
26 Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
Osramoté se naj in zarudé vkup, ker se veselé nesreče moje; sè sramoto naj se ogrnejo in nečastjo, kateri se povzdigujejo proti meni.
27 But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
Prepevali bodejo in se radovali, kateri se veselé pravice moje, in govorili bodejo vedno: Poveličan Gospod, ki se veseli mirú svojega hlapca.
28 Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.
In jezik moj bode oznanjal pravičnost tvojo, ves dan hvalo tvojo.