< Psalms 35 >
1 Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
Господе! Буди супарник супарницима мојим; удри оне који ударају на ме.
2 Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
Узми оружје и штит, и дигни се мени у помоћ.
3 Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
Потегни копље, и пресеци пут онима који ме гоне, реци души мојој: Ја сам спасење твоје.
4 Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
Нека се постиде и посраме који траже душу моју; нека се одбију натраг и постиде који ми зло хоће.
5 Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
Нека буду као прах пред ветром, и анђео Господњи нека их прогони.
6 Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
Нека буде пут њихов таман и клизав, и анђео Господњи нека их тера.
7 Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
Јер низашта застреше мрежом јаму за мене, низашта ископаше јаму души мојој.
8 Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
Нека дође на њега погибао ненадна, и мрежа коју је наместио нека улови њега, нека он у њу падне на погибао.
9 Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
А душа ће се моја радовати о Господу, и веселиће се за помоћ Његову.
10 With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
Све ће кости моје рећи: Господе! Ко је као Ти, који избављаш страдалца од оног који му досађује, и ништега и убогога од оног који га упропашћује?
11 People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
Усташе на ме лажни сведоци; шта не знам, за оно ме питају.
12 In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
Плаћају ми зло за добро, и сиротовање души мојој.
13 When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
Ја се у болести њиховој облачих у врећу, мучих постом душу своју, и молитва се моја враћаше у прсима мојим.
14 I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
Као пријатељ, као брат поступах; бејах сетан и с обореном главом као онај који за матером жали.
15 But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
А они се радују кад се ја спотакнем, и купе се, купе се на ме, задају ране, не знам зашто, чупају и не престају.
16 Worthless people ridicule me and snarl at me.
С неваљалим и подругљивим беспосличарима шкргућу на ме зубима својим.
17 Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
Господе! Хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њиховог, од ових лавова јединицу моју.
18 Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
Признаћу Те у сабору великом, усред многог народа хвалићу Те.
19 Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
Да ми се не би светили који ми злобе неправедно, и намигивали очима који мрзе на ме низашта.
20 They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
Јер они не говоре о миру, него на мирне на земљи измишљају лажне ствари.
21 They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
Разваљују на ме уста своја, и говоре: Добро! Добро! Види око наше.
22 Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
Видиш, Господе! Немој ћутати; Господе! Немој одступити од мене.
23 Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
Пробуди се, устани на суд мој, Боже мој и Господе, и на парницу моју.
24 Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
Суди ми по правди својој, Господе, Боже мој, да ми се не свете.
25 Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
Не дај да говоре у срцу свом: Добро! То смо хтели! Не дај да говоре: Прождресмо га.
26 Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
Нек се постиде и посраме сви који се радују злу мом, нек се обуку у стид и у срам који се размећу нада мном.
27 But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
Нека се радују и веселе који ми желе правду, и говоре једнако: Велик Господ, који жели мира слузи свом!
28 Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.
И мој ће језик казивати правду Твоју, и хвалу Теби сваки дан.