< Psalms 35 >
1 Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
2 Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
3 Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
4 Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
5 Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
6 Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
7 Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
9 Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
10 With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
11 People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
12 In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
13 When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
14 I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
15 But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
16 Worthless people ridicule me and snarl at me.
mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
17 Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
18 Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
19 Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
20 They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
21 They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
22 Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
23 Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
24 Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
25 Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
26 Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
27 But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
28 Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.