< Psalms 35 >
1 Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 Worthless people ridicule me and snarl at me.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.