< Psalms 35 >
1 Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
2 Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
3 Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
4 Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
5 Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
6 Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
7 Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
8 Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9 Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
10 With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
11 People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
12 In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
13 When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
14 I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
15 But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
16 Worthless people ridicule me and snarl at me.
Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
17 Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
18 Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
19 Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
20 They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
21 They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
22 Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
23 Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
24 Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
25 Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
26 Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
27 But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28 Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.
И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.