< Psalms 34 >

1 I will always thank Yahweh; I will constantly praise him [MTY].
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 I will boast about what Yahweh [has done]. All those who are oppressed/discouraged should hear me and rejoice.
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Join with me in telling others that Yahweh is great! You and I should together proclaim how glorious he is!
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 I prayed to Yahweh, and he (answered my prayer/did what I asked him to do); he rescued me from [all those who caused me] to be afraid.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 Those who trust [IDM] that he [will help them] will be joyful; (they will never be disappointed/he will always do for them the things that he promises) [LIT].
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 I was miserable/helpless, but I called out to Yahweh, and he heard me. He rescued me from all my troubles.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 An angel from Yahweh guards those who revere him, and the angel rescues them.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you! He is very pleased with those who ask him to protect them.
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 All you who belong to him, revere him! Those who do that will always have the things that they need [LIT].
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 Lions [are usually] very strong, [but sometimes] even young lions are hungry and become weak, but those who trust in Yahweh will (have everything/not lack any good thing) [LIT] [that they need].
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 You (who are my students/whom I teach), come and listen to me, and I will teach you how to revere Yahweh.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 If [RHQ] any of you wants to enjoy life and have a good long life,
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 do not say anything that is evil! Do not tell lies!
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 Turn away from doing evil, and do what is good! Always try hard to enable people to live peacefully [with each other.]
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 Yahweh [MTY] carefully watches over those who [act] righteously; he always responds [MTY] to them when they call [to him for help].
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 But Yahweh [SYN] (is opposed to/turns away from) those who do what is evil. [And after they die], people will forget them completely.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Yahweh hears righteous people when they call out to him; he rescues them from all their troubles.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 Yahweh is always ready to help those who are discouraged; he rescues those who have nothing good to hope for.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Righteous people may have many troubles, but Yahweh rescues them from all those troubles.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 Yahweh protects them from being harmed; [when their enemies attack them], they will not break any bones of those righteous people.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 Wicked people will be killed by their own evil deeds (OR, by [people doing to them] the same evil things [that the wicked do to others]) [PRS], and Yahweh will punish those who oppose righteous people.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 Yahweh will save those who serve him. He will (not condemn/forgive) [LIT] those who trust in him.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.

< Psalms 34 >