< Psalms 34 >
1 I will always thank Yahweh; I will constantly praise him [MTY].
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 I will boast about what Yahweh [has done]. All those who are oppressed/discouraged should hear me and rejoice.
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 Join with me in telling others that Yahweh is great! You and I should together proclaim how glorious he is!
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 I prayed to Yahweh, and he (answered my prayer/did what I asked him to do); he rescued me from [all those who caused me] to be afraid.
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 Those who trust [IDM] that he [will help them] will be joyful; (they will never be disappointed/he will always do for them the things that he promises) [LIT].
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 I was miserable/helpless, but I called out to Yahweh, and he heard me. He rescued me from all my troubles.
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 An angel from Yahweh guards those who revere him, and the angel rescues them.
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you! He is very pleased with those who ask him to protect them.
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 All you who belong to him, revere him! Those who do that will always have the things that they need [LIT].
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 Lions [are usually] very strong, [but sometimes] even young lions are hungry and become weak, but those who trust in Yahweh will (have everything/not lack any good thing) [LIT] [that they need].
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 You (who are my students/whom I teach), come and listen to me, and I will teach you how to revere Yahweh.
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 If [RHQ] any of you wants to enjoy life and have a good long life,
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 do not say anything that is evil! Do not tell lies!
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 Turn away from doing evil, and do what is good! Always try hard to enable people to live peacefully [with each other.]
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 Yahweh [MTY] carefully watches over those who [act] righteously; he always responds [MTY] to them when they call [to him for help].
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 But Yahweh [SYN] (is opposed to/turns away from) those who do what is evil. [And after they die], people will forget them completely.
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 Yahweh hears righteous people when they call out to him; he rescues them from all their troubles.
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 Yahweh is always ready to help those who are discouraged; he rescues those who have nothing good to hope for.
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 Righteous people may have many troubles, but Yahweh rescues them from all those troubles.
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 Yahweh protects them from being harmed; [when their enemies attack them], they will not break any bones of those righteous people.
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 Wicked people will be killed by their own evil deeds (OR, by [people doing to them] the same evil things [that the wicked do to others]) [PRS], and Yahweh will punish those who oppose righteous people.
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 Yahweh will save those who serve him. He will (not condemn/forgive) [LIT] those who trust in him.
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.