< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.