< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.