< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.