< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous