< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!