< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.