< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi