< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.