< Psalms 33 >

1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!

< Psalms 33 >