< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Justes, réjouissez-vous en Yahweh! Aux hommes droits sied la louange.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses œuvres s'accomplissent dans la fidélité.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne Yahweh! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui!
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a dit, et tout a été fait; il a ordonné, et tout a existé.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais et les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage!
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
L'œil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi!