< Psalms 33 >
1 You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
2 Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
3 Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
4 Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
5 He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
6 Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
8 Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
9 When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
10 Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
11 But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
12 Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
13 Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
14 from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
15 He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
16 It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
17 It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
18 Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
20 We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
21 We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
22 Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].
Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.