< Psalms 31 >

1 Yahweh, I have come to you to be protected; do not allow me to be [defeated, with the result that I am] disgraced. Since you always do what is fair/right, rescue me!
למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני
2 Listen to me, and save me right now! Be [like] a huge rock [under which I can hide] [MET] and [like] a strong fort in which I will be safe.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני
3 Yes, you are [like] my huge rock and my fort; guide me and lead me [DOU] in order that I can honor you [MTY].
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני
4 You are the one who protects me, so keep me from falling into the hidden traps [that my enemies have set for me].
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי
5 Yahweh, you are a God who can be trusted, so I put myself into your care because you rescued me.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת
6 Yahweh, I hate those who worship useless idols, but I trust in you.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי
7 I will be very glad [DOU] because you faithfully love me. You see me when I have been afflicted, and you have known when I have had troubles.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי
8 You have not allowed my enemies to capture me; instead, you have rescued me from danger.
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי
9 [But now], Yahweh, be kind to me [again] because I am distressed. Because I cry [so much], I cannot see well, and I am completely exhausted.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני
10 I have become very weak because I am [so] miserable, and it is causing my life to become shorter. I have become weak because of all my troubles; even my bones are becoming weaker.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו
11 All of my enemies make fun of me, and [even] my neighbors despise me. [Even] my friends are afraid of me [because they think I am being punished by God], and when they see me on the streets, they run away.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני
12 People have forgotten me like they forget people who are dead. [They think I am as useless] as a broken pot.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד
13 I have heard people slandering me, and they have caused me to become terrified. My enemies are making plans in order to kill me.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו
14 But Yahweh, I trust in you. You are my God.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה
15 My whole life [MTY] is in your hands; save me from my enemies, from those who pursue me.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי
16 Be kind to me and rescue me because you always faithfully love me.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך
17 Yahweh, I call out to you, so do not allow me to be disgraced. I desire that wicked people will be disgraced; I want them to [soon die and] go down to the place where the dead people are. (Sheol h7585)
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585)
18 I desire that you will cause people [MTY] who tell lies to be unable to speak. Do that to people who are proud and those who arrogantly accuse righteous people.
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז
19 You have stored up many blessings for those who revere you. You do those good things for those who go to you to be protected; everyone sees you doing that.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם
20 You hide people in your presence where it is safe, and protect them from people who plot [to kill them]. You hide them in safe places from their enemies [MTY] who accuse/insult them.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות
21 Praise Yahweh! When my enemies surrounded the city [in which I was living], he showed me in a wonderful way that he faithfully loves me.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור
22 I was afraid, and I cried out, “I have been separated from Yahweh!” but you heard me and answered my cry for help.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך
23 You people who belong to Yahweh, love him! Those who are loyal to him, he protects, but those who are very proud, he punishes them severely like they deserve to be punished.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה
24 You who confidently expect Yahweh [to do great things for you], be strong, be courageous!
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה

< Psalms 31 >