< Psalms 30 >

1 Yahweh, I praise you because you rescued me. You did not allow [me to die], [with the result that] my enemies could gloat/rejoice.
Псалом Давида; песнь при обновлении дома. Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
2 Yahweh, my God, I called out for you to help [me when I was ill], and you healed me.
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
3 You saved/restored me when I was dying [MTY]. I was nearly dead, but you caused me to get well again. (Sheol h7585)
Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. (Sheol h7585)
4 All you who belong to Yahweh, sing praise to him! Think about what [God], the holy one, has done, and thank him!
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
5 When he becomes angry, he is angry for only a very short time [HYP], but he is good [to us] all of our life. We may cry during the night, but the next morning we will be joyful.
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
6 As for me, when I had no troubles, I said [to myself], “No one will defeat me!”
И я говорил в благоденствии моем: “не поколеблюсь вовек”.
7 Yahweh, because you were good to me, at first you caused me to be safe [as though I was inside] [MET] a mountain. But then [I became ill, and I thought that] you had turned away from me, and I became afraid.
По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.
8 [Then] I called out to you, and I pleaded for you [to help me].
Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
9 [I said], “Yahweh, (what will you gain if I die?/ you won’t gain anything if I die) [MTY]. (In what way will it benefit you?/it won’t benefit you at all) if I go to the place where the dead people are [RHQ]. Dead people are certainly not able to praise you [RHQ], and they are not able to tell others that you are trustworthy [RHQ]!
“что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
10 Yahweh, listen to me, and be merciful to me! Yahweh, help me!”
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником”.
11 But [now you have healed me], and you have caused me to change from being sad to dancing [joyfully]. You have taken away the clothes that showed that I was very sad and you have given me clothes that showed that I was [very] joyful.
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
12 So I will not be silent; I will sing out [loudly] to praise you. Yahweh, you are my God, and I will thank you forever.
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

< Psalms 30 >