< Psalms 3 >
1 Yahweh, I have many enemies [DOU]! There are many people who oppose/rebel against me.
Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim. Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
2 Many people are saying about me, “God will [certainly] not help him!”
Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. (Sela)
3 But Yahweh, you are like a shield [that protects me] [MET]. You greatly honor me, and you encourage me (OR, enable me to triumph over my enemies) [IDM].
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
4 I cry out to you, Yahweh, and you answer me from [Zion], your sacred hill.
Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. (Sela)
5 [At night] I lie down and sleep, and I awake [in the morning feeling good/refreshed] because you, Yahweh, (take care of/protect) me [all during the night].
Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
6 There may be thousands of [enemy] soldiers who surround me, but I am not afraid.
Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
7 Yahweh, arise! My God, [come and] rescue me [again]! You [insult] my enemies by slapping them on their cheeks; [when you strike them], you break their teeth, [with the result that they cannot hurt anyone] [MET].
Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś.
8 Yahweh, you are the one who saves your people [from their enemies]. Yahweh, bless your people!
Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. (Sela)