< Psalms 3 >

1 Yahweh, I have many enemies [DOU]! There are many people who oppose/rebel against me.
Psaume de David. A l’occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
2 Many people are saying about me, “God will [certainly] not help him!”
Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! (Pause)
3 But Yahweh, you are like a shield [that protects me] [MET]. You greatly honor me, and you encourage me (OR, enable me to triumph over my enemies) [IDM].
Mais toi, ô Éternel! Tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
4 I cry out to you, Yahweh, and you answer me from [Zion], your sacred hill.
De ma voix je crie à l’Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. (Pause)
5 [At night] I lie down and sleep, and I awake [in the morning feeling good/refreshed] because you, Yahweh, (take care of/protect) me [all during the night].
Je me couche, et je m’endors; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.
6 There may be thousands of [enemy] soldiers who surround me, but I am not afraid.
Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.
7 Yahweh, arise! My God, [come and] rescue me [again]! You [insult] my enemies by slapping them on their cheeks; [when you strike them], you break their teeth, [with the result that they cannot hurt anyone] [MET].
Lève-toi, Éternel! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
8 Yahweh, you are the one who saves your people [from their enemies]. Yahweh, bless your people!
Le salut est auprès de l’Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! (Pause)

< Psalms 3 >