< Psalms 25 >

1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Psalms 25 >