< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.