< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.