< Psalms 25 >

1 Yahweh, my God, I give myself to you.
MAING, i kin inong iong komui.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Psalms 25 >