< Psalms 25 >

1 Yahweh, my God, I give myself to you.
ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ

< Psalms 25 >