< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.