< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!