< Psalms 25 >

1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Psalms 25 >