< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Pour la fin, psaume de David.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.