< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.