< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!