< Psalms 25 >

1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!

< Psalms 25 >