< Psalms 25 >
1 Yahweh, my God, I give myself to you.
Davudun məzmuru. Ya Rəbb, Sənə ürəyimi təqdim edirəm,
2 I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
Ey Allahım, yalnız Sənə güvənirəm! Məni xəcalətdə qoyma, Qoy düşmənlərim mənə qalib gələrək sevinməsinlər.
3 Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
Sənə ümid bağlayanlar heç zaman utanmasınlar, Haqsız xəyanətkarlarsa rüsvay olsunlar.
4 Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Ya Rəbb, yollarını mənə göstər, Öz yollarını mənə öyrət.
5 Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
Məni haqq yolu ilə apar, Həqiqətini mənə öyrət. Məni qurtaran Allah Sənsən, Daim Səni gözləyirəm.
6 Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
Ya Rəbb, əzəldən bəri var olan Mərhəmətini, məhəbbətini yada sal.
7 Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
Gənclikdə günahkar, üsyankar oldum, Bunları yadına salma. Məni məhəbbətin naminə, Ya Rəbb, xeyirxahlığına görə yada sal!
8 Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
Rəbb xeyirxah və haqdır, Ona görə günahkara düz yol göstərir,
9 He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
İtaətkarları ədalət yolu ilə aparır, Öz yolunu onlara öyrədir.
10 He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
Kim Rəbbin əhdinə və göstərişlərinə bağlıdırsa, Rəbb yolunda onun üçün xeyirxahlıq və sədaqət var.
11 Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
Ya Rəbb, ismin naminə məni bağışla, Təqsirim böyükdür.
12 To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
Rəbdən qorxan kimdir? Rəbb ona yol seçməyi öyrədir.
13 They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
O bəxtəvər yaşayacaq, Ölkə onun nəslinə irs olaraq qalacaq.
14 Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
Rəbb Ondan qorxanlara sirrini açar, Onlara Öz əhdini öyrədər.
15 I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
Həmişə gözüm Rəbdədir, Çünki O, ayaqlarımı tələdən xilas edir.
16 Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
Üzünü mənə sarı çevir və lütfkar ol, Çünki tənhayam, zülm içindəyəm.
17 Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
Qəlbimdəki qubar artıb, Məni dərdlərdən qurtar.
18 Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
Əzab-əziyyətimə bax, Bütün günahlarımı bağışla.
19 Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
Düşmənlərimə bax, gör nə qədər çoxalıb, Amansız nifrətlərinə hədəfəm.
20 Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
Canımı qoru, məni qurtar, Sənə pənah gətirdiyimə görə qoyma rüsvay olum!
21 Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
Qoy kamalla düzlük məni hifz etsin, Çünki Səni gözləyirəm.
22 God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!
Ey Allah, İsraili Bütün çətinliklərindən qurtar.