< Psalms 19 >

1 [When people look at everything that] God [has placed in] the skies, they can see that he is very great; they can see the great things that he has created.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Polo hulo duongʼ mar Nyasaye; kor polo nyiso tich mar lwete.
2 Day after day [it is as though the sun] proclaims [the glory of God], and night after night [it is as though the moon and stars] say that they know [that God made them].
Odiechiengʼ kodiechiengʼ gilando wach; otieno kotieno ginyiso rieko.
3 They do not really speak; they do not say any words. There is no voice [from them] for anyone to hear.
Gionge dhok kata weche kata dwondgi ok winji.
4 But what they declare [about God] goes throughout the world, and [even people who live in] the most distant/remote places on earth can know it. The sun is in the skies where God placed it [MET];
Kata kamano dwondgi chopo kuonde duto e piny, wechegi osechopo nyaka e tunge piny. Osechungo hema e kor polo ne wangʼ chiengʼ,
5 it rises each morning like a bridegroom [who is happy] as he comes out of his bedroom after his wedding. It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
machalo gi wuon kisera mothinyore oko kawuok e ode mar mor, kendo mana ka jangʼwech mongirore moil moikore ni chako ngʼwech.
6 The sun rises at one side of the sky and goes across [the sky and sets on] the other side, and nothing can hide from its heat.
Owuok gie tungʼ polo konchiel, kendo olworore nyaka komachielo; onge gima opondo ne liet mare.
7 The instructions that Yahweh has given us are perfect; they (revive us/give us new strength). We can be sure that the things that Yahweh has told us will never change, and [by learning them] people who have not been previously taught/instructed will become wise.
Chik Jehova Nyasaye longʼo chuth, odwogo chuny. Buche mag Jehova Nyasaye gin adiera, gimiyo joma riekogi tin bedo mariek.
8 Yahweh’s laws are fair/just; [when we obey them], we become joyful. The commands of Yahweh are clear, and [by reading them] [PRS] we start to understand [how God wants us to behave].
Chike mag Jehova Nyasaye nikare, gichiwo mor ne chuny. Chike mag Jehova Nyasaye rieny, gichiwo ler ne wangʼ.
9 It is good for people to revere Yahweh; that is something that they will do forever. What Yahweh has decided is fair, and it is always right.
Luoro Jehova Nyasaye en gima ber, mosiko nyaka chiengʼ. Buche mag Jehova Nyasaye gin adier kendo gin kare kargi giduto.
10 The things that God has decided are more valuable than gold, even the finest/purest gold. They are sweeter than honey that drips from honeycombs.
Gibeyo moloyo dhahabu, moloyo dhahabu malerie moloyo; gimit moloyo mor kich moa e pedni.
11 Furthermore, [by reading them] I learn [what things are good to do and what things are evil], and they promise a great reward to [us who] obey them.
Gin ema gimiyo jatichni bedo motangʼ; kendo bedogi kanyo kelo pok maduongʼ.
12 But there is no one who can know all his errors [RHQ]; so Yahweh, forgive me for these things which I do that I do not realize are wrong.
En ngʼa manyalo ngʼeyo kethone mopondo? Wena kethoga mopondo.
13 Keep me from doing things that I know are wrong; do not let my sinful desires control me. If you do that, I will no longer be guilty for committing such sins, and I will not commit the great sin [of rebelling terribly] against you.
Bende gengʼ jatichni kuom richo mag wich teko; mad kik gibed gi loch kuoma. Eka anabed maonge ketho, anabed ka aonge gi ketho chik moro maduongʼ.
14 O Yahweh, you are [like] an [overhanging] rock [MET] under which I can be safe; you are the one who protects me. I hope/desire that the things that I say and what I think will [always] please you.
Mad weche mawuok e dhoga, kod paro manie chunya, obed malongʼo e nyimi, yaye Jehova Nyasaye, Lwandana kendo Jawarna.

< Psalms 19 >