< Psalms 18 >

1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol h7585)
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.

< Psalms 18 >