< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.