< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.