< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.