< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.