< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.