< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.