< Psalms 18 >
1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.