< Psalms 17 >
1 Yahweh, listen to me while I plead with you to act justly toward me. Hear me while I call out to you to help me. Pay attention to what I say while I pray because I am speaking [MTY] honestly/truthfully.
Молитва Давидова. Почуй, о Господи, [благання про] правду; прислухайся до мого волання, зваж на мою молитву, що з вуст нелукавих [лине].
2 You are the one who is able to declare that I (am innocent/have not done anything that was wrong) because you see/know that I am telling the truth.
Від Тебе Самого нехай прийде мені суд справедливий, нехай очі Твої побачать правду.
3 You know what I think, [even] at night; you have examined what I say and do, and you know that I have determined to never tell any lies.
Ти випробував моє серце, дослідив [мене] вночі, переплавив мене, але не знайшов [того], щоб слова мої розходилися з думками.
4 I have not done like others do; I have always done what is right [IDM], and I have not acted cruelly toward others.
Щодо справ людських, то згідно зі словом, що [вийшло] з вуст Твоїх, я зберіг себе від того, щоб [стати] на шлях гнобителя.
5 I have always done what you told me to do [IDM], I have (never failed to do/always done) [LIT] those things.
Стопи мої крокували [тільки] Твоїми стежками, ноги мої не оступалися.
6 O God, I pray to you because you answer me; please listen [MTY] to what I am saying.
Я кличу до Тебе, бо Ти відповіси мені, Боже; нахили вухо Твоє до мене, почуй мову мою.
7 Show me that you faithfully love me. By your great power [MTY] rescue those who (run to/trust in) you to protect them from their enemies.
З’яви дивну милість Твою, о Визволителю, Що рятуєш правицею Своєю тих, хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами.
8 Protect me as people carefully protect their own eyes; protect me like [birds] protect [their babies] under their wings [MET].
Бережи мене мов зіницю ока, у тіні крил Твоїх сховай мене
9 Do not allow wicked people to attack me; my enemies surround me, wanting to kill me.
від нечестивих, що грабують мене, від смертельних ворогів моїх, що мене оточили.
10 They never pity [IDM] anyone, and they are always boasting.
Вони заплили жиром, вуста їхні говорять пихато.
11 They have hunted/searched for me and found me. They surround me, watching for an opportunity to throw me to the ground.
Підкрадалися до мене [таємно], а тепер оточили мене, їхні очі шукають нагоди, аби кинути [мене] на землю.
12 They are like lions [SIM] that are ready to tear apart the animals that they capture; they are like young lions that are hiding, waiting to pounce [on their prey].
Немов той лев, що прагне терзати [здобич], і як лев молодий, що в засідці залягає.
13 Yahweh, come and (oppose/fight against) my enemies and defeat them! Use your sword to save me from those wicked people!
Піднімися, Господи, стань перед ним, кинь додолу його; мечем Своїм визволи душу мою від нечестивого,
14 Yahweh, by your power [MTY] rescue me from those people who are interested [only] in things here in this world. But you provide plenty of food for those whom you love dearly; their children also have many things that their grandchildren will inherit.
рукою Твоєю від мужів, Господи, – від людей плинного світу, чия доля лише в цьому житті. То нехай же їхнє черево наповниться із Твоєї скарбниці нехай діти їхні наситяться і залишок передадуть малюкам своїм.
15 Yahweh, because I act righteously, I will [some day] see you [SYN]. When I awake, I will see you face-to-face, and then I will be happy.
А я в правді побачу обличчя Твоє, прокинувшись, образом Твоїм насичуватися буду.